EDIT:http://dl.dropbox.com/u/18734201/unreal/rys.ziphttp://bobsunrealcoop.wordpress.com/201 ... h-mutator/
Apparently it's only translated up to level 28, (no idea how far that is percentage-wise), as well as being machine translated instead of hand translated.
Bit of a bummer. Although the comments so far from people indicate that it does make the pack more playable, as the messages are now understandable enough to identify where to go next, which switch to press, the locations of hidden things etc.
Assuming the messages are just gameplay hints and flavourtext rather than actual story exposition, these first 28 levels should be eligible for a review.
I have two different versions of Bob's RYS translation mutator, one dating from September of 2011, and one dating from June or July of 2012. I think the Dropbox link above is for the newer 2012 version.
Here's a newer posting on Bob's blog, where he mentions the mutator: http://bobsunrealcoop.wordpress.com/2012/06/18/rys-translations-and-dropbox-warning/
In that post, he says something about having provided machine translations for roughly 90% of the maps. I don't know if the figure of "28 maps" translated refers to the older 2011 version or not. I do know that RYS has a ton of maps - the "Core" of the game is 46 numbered maps, and there is also an intro and an outro and an epilogue, plus 8 additional secret levels (which are some of the most memorable), for a total of about 57 maps. And there are also 8 "wormhole" maps, which I think are used for transitions between maps and don't have much in the way of playability, if I'm recalling correctly.
It's been a while since I played through the pack, and for much of it I didn't have the benefit of Bob's mutator, which I think I discovered when I only had a few levels left to play before finishing the pack. So my memory is not very sharp about everything, but my sense is that the more recent version of Bob's mutator should provide translation for more than 28 maps (which by my count would be less than 50% of all the maps, as opposed to "90%"). I also seemed to recall that there aren't a ton of translator events in the pack as a whole, so it's not like there's a lot of elaborate text-based storytelling going on, that one would be missing out on by just having the machine translations from the mutator. That said, I do remember that Leo's translations for the first 6 or so maps were of much better quality, and I think those early maps might contain more story information and set the scene for the whole pack. So it's definitely worth using Leo's translations wherever they are available, and for the other maps, Bob's mutator should be plenty adequate to get you through the pack. (I remember reading one user's comment about Leo's translations for the 6 early maps, saying that they provided enough background for him to be able to finish the rest of the pack without any further translations. And Bob's mutator is certainly better than no translation at all. There are sections that are still incomprehensible, but more often than not you can glean some helpful clues or get the general gist of what is being said.)
A final note -- I don't know if it's just me, since Redeem Your Space has a lot of strong supporters, but I actually had more fun playing through the Herdcoop pack... Anyway, I hope both of these mammoth map packs get reviewed here eventually!